японский сленг слог ほ.ホ

Вот и последний денек января. Да и совпал он с  последним слогом на звук “х”. Сегодня выкладываю слог  ほ.ホ



ボイハント - охота на парней среди голодных до мужского внимание девушек
ぼいん - тити
ポイントメーク - это когда вы красите лицо только по отдельным частям. Например, кто-то не красит помадой, а кто-то наоборот, не красит глаза и только помаду накладывает
ホームエステ - те сервисы, которые ходят по домам предлагая косметику
ホームドラマ - мыльная опера
ホームドレス ー домашняя одежда
ボキャ貧(ぼきゃひん) ー когда слова встали где-то у горла, и ты не можешь сказать того, что действительно хочешь сказать
ポケバイ - очень маленький мотобайк
ポケベルー пейджер
ほし ー подозреваемый, которого пасут копы, также переводитс как “цель”

ぼず - бой, мальчик, малец, пацан

ほっとく - пусть идет как идет
ホットボックス - контейнер для хранения ощибори (осибори) 
ぽつりぽつり - курочка по зернышку, Мал-помалу
ボディコン - озабоченный своим телом
ポテチ - чипсы
仏 - мертвое тело. В литературном японском это – Будда
骨おしみ(ほねおしみ) ー бездельничание

骨折り(ほねおり) ー напряжение, усилие
骨なし男(ほねなしおとこ) ー бесхребетное животное, подкаблучник
骨になる(ほねになる) ー умирать. Дословно: становиться костьми
骨抜き(ほねぬき) ー трус, беспозвоночное животное
骨のある男(ほねのあるおとこ) ー человек, сильный духом. Соотвественно для женщины в паре мест встречала ту же фразу, где вместо 男 ставили 女
骨休み(ほねやすみ)ー “бросить кости”, т.е. отдыхать
ホモ - гей (ホモだち - пара геев)

ぼや - пацан, мальчик, мальчуган. Слово по вроизношению немного пошловато.

ほら吹き(ほらふき) ー показушник
ほらを吹く(ほらをふく) ー говорить о возвышенном, лить воду
ポリこう - коп
(に)惚れる(ほれる) ー сильно чем-то увлечься, потерять из-за чего-то голову
ぼろい商売(ぼろいしょうばい) ー легкие деньги

ホワイトディィ - белый день 14 марта, когда парни отвечают на чувства девушек, которые подарили им шоколад на 14 февраля.
本気(ほんき) ー всерьёз
ぽんこつ ー поношенный изношенный, рухлядь
本当のことを言ったら(ほんとうのことをいったら) - если это действительно так…
本の虫(ほんのむし) - книжный червь. Я про себя употребляю другой термин, но он также японский (図書館の虫 -としょかんのむし)
ほんま ー действительно, по-настоящему
本命君(ほんめいくん) ー настоящий парень, настоящий мужик

本命チョコ(ほんめいちょこ) - шоколад, который дарят на день св. Валентина девушки, с намеком на романтические чувства.

ほら! ー о! Смотри!

Опять повторюсь, я часто делаю опечатки, потому, что все постинги пишу “наголо, без вычитки”. Когда будет время 必ず вычитаю! Поэтому если вы что-то копируете с моего блога, то ставьте обратную ссылку на мой сайт, пусть уж мне за мои же опечатки и достанется *)))

Если поставите лайк к постингу буду очень признательна и благодарна *))

Если вы нашли ошибку, пожалуйста, выделите фрагмент текста и нажмите Ctrl+Enter.