Вот и началась новая буква и очередной новый слог с переводами японского сленга. На сей раз постинг о слоге な.ナ
内証で舌を出す(ないしょうでしたをだす) ー хихикать в ладошку, или прикрываясь рукавом, как китайская принцесса
ないん - плоскодонка. О девушке с нулевым размером
ナウい - крутой, хиповый
ナウナウイズム ー жить только сегодняшним днем, и не думать о будущем.
仲が好い(なかがいい) ー в хороших отношениях
長尻(ながっちり) ー кто-то, кто пересиживает в гостях или слишком пренебрегает гостеприимством
仲良い(なかよい) ー быть близким по отношению к кому-то
ながら族(ながらぞく) ー люди
泣き虫(なきむし) ー плакса
撫で肩(なでがた) ー сутуловатые плечи (про красивых элегантных женщин)
七転び八起き(ななころびやおき) ー спады и взлеты в жизни
何やら(なにやら) ー так или иначе
ナフ - очень некрасивая девушка
生中(なまちゅう) ー пиво в среднем стакане
生本番(なまほんばん) ー секс без предохранения
成金(なりきん) ー нувориш, богатый выскочка
成田離婚(なりたりこん) ー необычное культурное явление: парочка молодоженов, которая решила развестить, как только она достигла аэропорта Нарита сразу же после возвращения из медового месяца
なるはや - так скоро, насколько это возможно
なるほど(ねえええ)ー А! Понятно!
縄張り(なわばり) ー территория, контроллируемая преступными элементами
縄張り争い(なわばりあらそい) ー противостояния группировок, войны между гангстерами
何とか(なんとか) ー как-то, авось
軟派(なんぱ) ー бабник в студенческом сленге
軟派する(なんぱする) ー охотиться за женщинами
何べん足を運ぶ(なんべんあしをはこぶ) ー навещать кого-то с завилным упорством
なめるじゃない! ー ты меня недооцениваешь!
なんちゃって! ー тьфу, я пошутил! (сленг используется молодыми людьми, которые идут на попятную )
なんだっけ? ー а да! как насчет….
なんで? ー ну, почему?
なんか。。。さ ー а, да! кстати,…
なんてこと! ー от блин! Ну надо же! Ох, боженьки мои!
何売ってんの (なにうってんの?!) ー ты что несёшь? ты что такое тут заливаешь?!
Как всегда прошу, при копировании указывать обратную ссылку на сайт, хоть nofollow.
Благодарю заранее, если кому-то понравилась статья и вы ей подарили лайк *)))